POEZIJOS MĖGĖJUS SUŽAVĖJO JAPONIŠKAI SUSKAMBĖJĘ K.DONELAIČIO „METAI“
Spalio 14 d. Lietuvos ambasadoje Tokijuje surengtas Poezijos vakaras, kuriame didžio Lietuvos poeto, Kristijono Donelaičio, „Metai“ skambėjo japonų kalba.
Daugeliui Japonijos poezijos mėgėjų, diplomatų ir žurnalistų, susirinkusių paminėti Donelaičio gimimo 300-ąsias metines, tai buvo pirmoji proga sužinoti apie iškilų Apšvietos epochos Mažosios Lietuvos poetą , išgirsti gyvą Donelaičio hegzametro skambesį lietuvių ir japonų kalbomis, išsamiau susipažinti su jo asmenybe ir kūryba, gyvenamojo meto istoriniu kontekstu ir aplinka.
Ypač didelį įspūdį paliko žinomos Japonijos aktorės Midori Kiuchi skaitomos Donelaičio „Vasaros linksmybės“. Daugiau kaip dvidešimtyje kino ir televizijos filmų įsimintinus vaidmenis sukūrusi aktorė net nemokančius japonų kalbos klausytojus sužavėjo išraiškinga Donelaičio poezijos interpretacija. Kiuchi Midori taip pat paaiškino Donelaičio žodyno ir eilėdaros ypatumus, atskleidė poemos savitumą, kalbos turtingumą.
Lietuvos ambasadorius Japonijoje Egidijus Meilūnas atkreipė vakaro dalyvių dėmesį, kad Lietuva garsėja ne tik gražia gamta, turtingu tautiniu paveldu, bet ir tradiciniais Poezijos Pavasario ir Poezijos Rudens renginiais. Ambasadorius pasidžiaugė, kad šių metų spalį Lietuvoje prasidėjusio Poezijos Rudens renginiuose kaip garbės svečias dalyvauja žinomas Japonijos poetas ir vertėjas Keijiro Suga.
Poezijos vakaro dalyviai galėjo pavartyti ir kolekcine retenybe tapusią Donelaičio kūrybos tyrinėtojo Ikuo Muratos publikaciją japonų kalba apie mūsų poezijos klasiką ir jo išverstus „Metus“.
Renginio svečiams taip pat pristatyta neseniai išleista Lietuvos fotomenininko Artūro Valiaugos knyga „Apie ilgesio žemę“, atskleidžianti šioje knygoje lietuvių, vokiečių, rusų ir anglų kalbomis publikuotų „Metų“ istorinį ir dabarties kontekstą.